

D1649

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་པཉྩི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀའ་འགྲེལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་དངོས་པོ་མཐའ་ དག་རྣམ་བཅོམ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་དར་བ་འཁྲུག་མེད་པ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རོ་མཉམ་ཕྱིར་གཅིག་གཉིས་སུ་གསལ་བ་དེ། །མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་ཟུར་རྐང་དྲུག་ཚོགས་ཀྱིས་ བལྟས་ན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ།།དེ་ལ་བཏུད་ནས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་རྒྱལ་བའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བྲི། །རང་ཉིད་ལ་སྣང་རྒྱུད་ཀྱི་དོན། །ངེས་པར་གསང་བ་གསང་སེམས་པའི། །བདག་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ དྲན་པའི་ཕྱིར།།རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་གསལ་བར་བྱ། །རྒྱུད་འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །རྒྱུད་ཀྱང་རྗོད་པར་ བྱེད་པའོ།།དགོས་པ་ཡང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་ཉེས་པ་ངེས་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་ལས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་བསམ་སྟེ་ཚེགས་མེད་པར་སྐྱེ་བོ་མ་རྒྱལ་བ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པའོ།།དེ་དག་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཆོས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་གང་ཟག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་ ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལས་ཐབས་གཞན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནམ།འདིར་འཇིག་རྟེན་ལས་འགལ་བ་བསྟན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་སུ་གོམས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་མཐའ་དག་གི་དྲ་བས་འཁྲུགས་པ་ཡིད་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་ན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གནས་པར་མི་ནུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称：吉祥金刚甘露难释
藏语称：吉祥金刚甘露难释
顶礼吉祥金刚萨埵！
彻底摧毁一切诸法，无垢智慧广大无扰，
方便智慧大悲平等，为此显现一与二相。
玛玛吉等眼眸六足众所观望莲花面容，
礼敬彼已最胜安乐，佛性金刚甘露我写。
为使自己所见续义，
决定秘密密意思维，
为令自他皆能忆念，
当作清晰详细解释。
此续中，世尊不动佛被玛玛吉等眷属所环绕，此为所诠。续即能诠。其目的是现证金刚甘露大乐智慧，从而必定摧毁众生贪欲等烦恼过失。其中，由获得大乐三摩地，思维贪欲等烦恼，无勤即能从未得解脱而得解脱，成就圆满佛果，恒常利益众生，此为究竟目的。
这些都必须宣说，因为对随顺法教、修行之人有利益故。那么，为使众生获得圆满菩提，世尊为何不广说其他方便三摩地，而在此说与世间相违之法？因为众生从无始以来习惯于贪欲等一切烦恼网所扰乱，若离贪著等，则丝毫也

།དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བླང་བར་བྱ་སྟེ་ཡིད་ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལས་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་ཅན་འཆིང་བ་དང་བཅིང་བྱ་དག་དོན་དམ་པར་ཡོངས་ སུ་གྲུབ་པ་མེད་དེ།རིགས་པས་རྣམ་པར་དཔྱོད་བཞིན་པ་ན་བརྫུན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གང་ཞིག་ཆགས་པ་དང་གང་ལ་ཆགས་པའམ་གང་གིས་ཆགས་པ་དེ་དང་དེའི་ཆོས་སུ་ཉེ་བར་དམིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཡིད་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་ཉམས་པར་བྱ་བ་མེད་དེ། འདོད་ཆགས་མེད་པ་ཁོ་ནའི་སེམས་ལ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་བྱ་བ་ནས་ཡང་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། །གང་ཡང་བདག་ཏུ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ཞེན་པའི་ལྟ་བ་པོ། །དེ་རྣམས་ཆགས་པས་ངན་སོང་དུ་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །གང་རྣམས་འདོད་ཆགས་ ཆོས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཆོས་རྣམས་ཏེ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མིན། །ཡི་གེ་གཅིག་པ་ཚུལ་གཅིག་མཚན་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་དགུ་མེད་ཅིང་བདེ་གཤེགས་ཉིད་མཆོད་མེད། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་ནི། །གང་ཞིག་ཚུལ་ ཁྲིམས་རློམ་པས་མྱོས་པས་བསམ་པ་སྟེ།།དེ་ཡི་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱང་མེད། །གང་ཕྱིར་དེ་ཡི་དམིགས་པའི་ལྟ་བར་རབ་གནས་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །སླར་ཡང་གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་མེད་ཅིང་ཆགས་བྲལ་མེད། །དབུ་མ་ཉེ་བར་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སྟོན་པ་པོའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཞུ་བ་པོ་སྟེ་རྒྱུད་ཀྱི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་སྒོ་སྐྱོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་འཁོར་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་སྐབས་འབྱེད་དོ། །འདི་སྐད་ ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཅན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་དོ།།བདག་གིས་ཐོས་པ་ཉིད་དེ་ཤེས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，为获得圆满菩提，应当摄受其因，通过意咒、手印以及与智慧萨埵召请相应而获得菩提，由此生起殊胜力用。
此外，贪欲与贪欲者、能缚与所缚，究竟义中皆无成立，以理观察时即为虚妄。如是所说："于能贪、所贪及以何贪，以及彼等诸法，皆不应执著。无执著心中无有贪欲过失"等。
无所生起亦无所损坏，唯无贪心中不生烦恼。若执著我见者为能见，彼等因贪堕入恶趣。贪欲诸法即是佛法，彼等之间毫无差别。一字一理无有相状，如是众生无有、善逝亦无供养。破戒与持戒观察已，若人以持戒慢心思维，彼无菩提亦无佛法，因彼安住执著见故。
复次所说："无贪亦无离贪，中道亦不可得"等。
此中世尊不动佛为说法者，玛玛吉为请问者，即是结集者。寂静母等诸女神乃至守门尊为眷属。"如是我闻"等开启续部。"如是"即将宣说之金刚甘露续

 །དུས་གཅིག་ན་ནི་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ན་སྟེ། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་གསང་བའི་པདྨ་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་ཐོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་བདུད་བཞི་བཅོམ་ པ་དང་ལྡན་པས་བཅོམ་ལྡན་ནོ།།ཡང་ན་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་པདྨ་རྣམས་སུ་རྟག་ཏུ་གནས་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་རྣམས་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་གསང་བའི་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་ནི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་ལྷག་པའི་གནས་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་གནས་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་གའི་དབུས་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་དགའ་བ་དམ་པ་པོར་མཉམ་པའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གནས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་གོས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་ལྡན་པ་འགྱུར་ནས་ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་རོལ་པར་བྱེད་དོ། །ཁང་པ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྟེ། འདི་དག་གསུངས་པར་འགྱུར་བ། མཱ་ མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འབྱུང་དུ་གྲཝ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་འདབ་མ་སོ་སོ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ནི་ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་རྣམས་སོ། །སྒོ་རུ་ཁྲོ་ གཉེར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་མ་རྣམས་སོ།།གྲཝ་རྣམས་སུ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །སྣམ་བུ་ལ་གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་རང་གི་མཚན་མ་འཛིན་པ་ཡང་དག་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡང་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་ སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་ལྡན་པས་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
一时，即在某一时间，当世尊不动佛安住于秘密莲花中之时，如是我闻。"世尊"即具足降伏四魔故称世尊。或因具足自在等功德之故。意为常住于秘密莲花中。一切如来即毗卢遮那等。彼等之身语意即是彼等金刚心要。金刚甘露秘密即玛玛吉等女神。彼等之莲花，即安住于佳嘎中央殊胜处，意为具足真实安住。
其义即是：于玛玛吉等女神之佳嘎中央，世尊与眷属以最胜乐喜之平等性菩提心金刚甘露之形相而真实安住。如是欲现前天瑜伽者之瑜伽士亦当修习。
"游戏"等即与玛玛吉双运后，与寂静母等诸女神共同游戏。"宫殿"即坛城中，此等将宣说：于玛玛吉等法生中具足四隅等功德之坛城中。其上所观想之八瓣莲花，于各瓣中安住之八位女神即寂静母等名号者。门中有怒眉母等守门女神。隅中有花母等女神。台基上有箫笛母等女神，一切皆应安立持自各自标志。世尊不动佛

།ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཙུན་མོའི་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྷག་པའི་གདན་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རོས་ཡང་དག་པར་མཉེས་ནས་མཱ་མ་ཀཱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀུན་ནས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཡོངས་ སུ་མགུ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པོ།།ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུད་བླ་མ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། །ད་ནི་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བ་ལ་སོ་སོར་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །བདུད་ རྩི་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ།འཆི་བའི་ཆོས་ད་འབྲལ་བའི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་དེ་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ། །ཕུང་པོར་གྱུར་པ་ཁམས་གསུམ་པ་ཅན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ། ཕྱི་དང་ནང་གི་རྣམ་པར་ རྟོག་པའི་དྲི་མའི་དྲ་བ་མ་ལུས་པ་ངེས་པར་བསལ་བར་བལྟས་ནས།དེའི་མཐར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རོ་མཉམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ས་བཅུ་གསུམ་པ་ཆོས་འབྱུང་ལ། ནམ་མཁའ་ལྔའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྒྱས་ པར་འཕྲོ་བར་བྱེད་པའི་བུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁའི་མཐིལ་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ལ།བྷྲཱུཾ་གྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་ པར་བྱས་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་དེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ།དེ་ཁ་ནས་བཅུག་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་བྱུང་སྟེ་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལྷན་ཅིག་བལྟའོ། ། ཕྱི་ནས་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བྱུང་ནས་ལྷག་པའི་བདག་པོའི་བསྙེམས་པ་བྱའོ། །རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཆོག་ཏུ་ཉེ་བར་འབྱུང་བར་ཡང་དག་པར་གོ་བར་བྱེད་དོ།

我来为您完整直译这段藏文：
现在，世尊在王妃眷属中央殊胜座上以极喜之味而善悦，玛玛吉为利益贪欲等深生执著之众生界令其满意而作祈请。
说"女神"等，"金刚甘露续"即十二千颂之本续，是为喜广之众生作利益之方便。现为喜略者分别宣说。"甘露"即菩提心，以现前远离死亡法性之本体大乐智慧故是因中最胜。因为显现为唯心之本体。
观见三界蕴聚中成为无二，完全断除内外分别垢染之网，其后成为大乐智慧等味之般若波罗蜜自性第十三地法生中，于五空八瓣莲花中央，具足遍满虚空界、放射智慧甘露流之宝瓶，从种子字"布隆"（BHRŪṂ）变化而成，金刚界自在母重楼方形等庄严坛城之月轮及金刚中，修持智慧萨埵后，以将宣说之赞颂供养而作善赞善供并祈请宽恕。
从其口入，从金刚道出，观为月融之本体后，应观世尊与佛母双运。之后随瑜伽即从坛轮生起后当作殊胜主尊之傲慢。以五相现证

 །དེ་གསུངས་པ། སེམས་དང་སེམས་དཔའ་ཏིང འཛིན་དང་།།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སླར་ཡང་གསུངས་པ། དབང་པོ་གཉིས་པོ་སྙོམས་ཞུགས་ནས། །མཁས་པས་རང་གི་ཁུ་བ་ནི། །ཕྱུང་ནས་རྟག་པར་རྣལ་འབྱོར་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་རྣམས། །ཞེས་སོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་དོན་འདི་རྟོགས་ པར་བྱའོ།།འདི་ཉིད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་གྱིས་གང་ཡང་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་དུ་གསུང་བར་འགྱུར་བ། བདུད་རྩི་ཁུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་དེ་ལས་སྐྱེས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གྲུབ་དོན་དུ། །སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ ཀྱི་བདེ་བ་སྤྱོད།།ཅེས་པ་འདིས་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བསམ་མེད་ཅེས་པ་འདིས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་དང་གཉིས་ཀར་རྟོག་པའི་དྲི་མའི་དྲ་བ་དང་བྲལ་བ་ནི་བསམ་མེད་དོ། །ཟད་མེད་དང་ཞེས་པ་ རང་གི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་བརྒྱུད་པ་སྐྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུན་མ་ཞིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཕྲ་མོ་ནི་ངག་ཏུ་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་དང་ནི་བསྐལ་བ་ཆེན་པོ་གྲངས་མེད་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེ་ སྐད་ཅིག་ལ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དབང་པོ་ལས་འདས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དམ་པ་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དག་པའོ། །དབྱེ་བྱ་མིན་པ་འབྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །ཐ་མལ་པའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྒྱུར་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདུད་རྩིའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所说："心与勇识与三昧，菩提行"等。
复又说："二根和合后，智者己之精华，流出后瑜伽士，恒时于诸坛城中"。
为此应了知此义。此即于瑜伽续中是修行方便之主要，而非任何皆可之意。
因为此中将说："称为甘露精华，三界由此生，为成就身语意，行者享受乐。"也应由此了知。
"无念"者，此金刚甘露续是大乐智慧之殊胜。远离有无二者分别垢染之网即是无念。
"无尽"者，因为是生起自类相应之乐体相续之本身，以及续流不坏之故。
"微细"者，因为非语言譬喻之境故。
"具义"者，因为能于刹那中证悟以无数大劫所证之圆满菩提故。
"超根"者，因为远超眼等诸根故。
"殊胜"者，因为是镜等五智之主故。
"寂静"者，因为不为贪等烦恼所染故。
"极清净"者，因为是法界自性故清净。
"不可分"者，因为是能分别者故为金刚。
"甘露"者，因为是转变凡俗诸蕴之因即精华之本体故。

 །དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་དང་མཆོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་ཡང་རབ་ཏུ་སྐྱེས་པ་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདིས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་གསུངས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་ངེས་པར་བསྐྱེད་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རང་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པའོ། །ཏྲ~ཾ`་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་སྐྱེས་པའི་ནོར་བུ་སྣ ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་བཞིན་པའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་པདྨ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་བཀོད་དེ། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བསམས་ནས་མཉམ་པར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ལྟུང་བ་ དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་འདིའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཆོད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེས་སླར་ཡང་ཞུ་བར་བྱེད་པ། གྲུ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྲུ་གསུམ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ལེན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གསང་བ་པདྨ་ཞེས་པ་གསང་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདིའི་ཞེས་འབྲུ་མང་པོའོ། །གསང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་པ་གསང་བ་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་ཡུལ་ཏེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པས་སོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་གྲུ་གསུམ་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་ མ་བརྒྱད་པ་བཀོད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུའོ།།ལོགས་དང་སྒོ་བཞི་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་བྱེད་དེ། གཞན་གྲུ་བཞི་དང་རྟ་བབས་བཞི་དང་སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་ནས་རིགས་པ་དང་ལྡན་པར་བླའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་མ་རྣམས་སོ། །གྲཝ་ རྣམས་སུ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།སྣམ་བུ་ལ་གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
如是从生起和最胜生起功德之聚的殊胜及菩提心中，三界也极为生起，此即"正生"之义。此说一切动静诸法之自性即是薄伽梵。
所谓"身语意"等，此表金刚甘露之身语意是所成就，即以大乐之体性决定生起究竟之义。
"金刚莲花"者，能成就者自观想吽字现为金刚形。从昙字所生起之宝珠，以种种金刚腰带庄严。
于忿母等女尊玛玛格之形相中所生起之秘处中央，咒字吙转变为莲花，安置勃吽字，观想楼阁后作平等遍入瑜伽，若作他法则有过失。
今为显此尊之瑜伽因缘供养与坛城何等，复又请问："三角"等，三角即法生相，金刚持之地之自性。"轮"即心要，是大乐智慧。"取之"即坛城。
"秘密莲花"者，即秘密中央此莲花之多字。"秘密境"者，秘密境即处，以布置月轮故。"外"者，即于三角中央所布置八瓣莲花之外。
"方位与四门"者是譬喻，其余四方、四阶梯、门与门框等，应知后如理了知。于东等门有忿眉等守门女尊。于诸角落有持花女等。于帷帐有吹笛女等。

 །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་བྲིས་ཏེ། ནམ་མཁའི་མཐིལ་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བཀུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་ཡང་དག་ པར་མཆོད་པ་དེས་དམ་ཚིག་ཕུལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ།སློབ་དཔོན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བར་བྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །གསང་བ་ནི་གསུང་ བར་འགྱུར་བར་ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སུ་དེ་དང་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།མ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་རྣམས་དེའི་གཟུགས་དང་མཚན་མ་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ལ་ལྔ་རྣམས་ནི་གཙོ་བོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བསམ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མཱ་ མ་ཀཱིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་མའོ།།ཞི་བ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རང་གི་ཆུང་མའོ། །ཞི་ཞལ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བུ་མོའོ། །ཟླ་ལྡན་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྲིང་མོའོ། །རི་བོང་ཅན་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གཉེན་མོའོ། །ད་ནི་མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདོད་པ་བསྐྱེད་ པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ།བུང་བ་རྩེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བུང་བ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་རྩོམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་རྩེ་བ་སྔོན་མ་ཅན་གྱིས་ཚིག་སྙན་པས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བསྐྱེད་ནས། ཕྱི་ནས་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བཅིང་བ་དང་སོ་སོར་བཅིང་ བས་འདོད་པའི་དེ་མ་ཐག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རོ་མྱང་བ་ཐོབ་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་ལུས་མཉེ་བ་བྱེད་པའི་དོན་དུ་སོ་སོ་རེ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བཅིང་བ་ལྔ་རྣམས་གསུངས་པ། ཁྱོགས་ དང་གྲུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཁྱོགས་ཞེས་པ་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བཅིང་བའོ། །འདེགས་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་འཕུལ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གྲུ་མོ་དང་བརྐྱང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མིང་གི་བརྗོད་བྱར་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
如是正确绘制此等坛城，以观想于虚空中之心摄请此坛城，令成无二，以正供养献上誓言后，为悉地而祈请。与上师成为无二，以天尊我慢而善入，当成就秘密轮，此即绘制坛城之次第。
秘密即将成为所说之寂母等天女，彼彼即是能成就者。
母与妻等诸尊，通过修持彼等之形相与标帜，其中五种即是主尊玛玛格等天女之瑜伽观想等五种当成就。以玛玛格瑜伽成就母，以寂母瑜伽成就己妻，以寂面母瑜伽成就女，以持月母瑜伽成就姐妹，以持兔母瑜伽成就亲眷女。
今说母与姐妹等立即生起欲望之因："以蜂戏方式"等，即如蜜蜂般极喜开始，以拥抱游戏为先，以悦耳语言生起贪恋，之后一切女性以缚及别缚，从欲望无间大乐极喜之味中获得瑜伽母等生起。
今为按摩身体之故，说集一切各别总集主尊玛玛格等瑜伽母之五缚："轿与肘"等。"轿"即称为结缚。"举起"即说为推举。肘、伸展、极为伸展，应观为如确定所示之名词所诠。

 །དེ་ལ་སྡོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཙུན་མོའི་མགྲིན་པ་བརྟན་འཁྱུད་དེ། །མི་ཡི་དཔུང་པ་ཟུང་གི་ནི། གྲུ་མོ་གཉིས་པོ་བུད་མེད་ཀྱི། །རྗེ་ངར་བཀོད་པ་སྡོམ་པར་དྲན། །གྲུ་མོའི་མཚན་ཉིད་ནི། བུད་མེད་པུས་མོ་བཀུག་པ་ལ། །མི་ཡི་གྲུ་མོ་བཀོད་པ་ནི། །པུས་མོ་གྲུ་མོ་སྟེང་དུ་འདོད། །ཞེས་པ་དག་པའི་ཆོ་གར་དྲན། །བརྐྱང་བ་བརྗོད པར་བྱ་སྟེ།འདུག་པའི་སྐྱེས་བུའི་བརླ་ལ་ནི། །བུད་མེད་རྐང་པའི་མཐིལ་བརྟག་པ། །བརླ་ནི་གཤགས་ནས་གཉི་གའི་ཡང་། །རྐང་པ་རབ་བརྐྱང་ཕྱིར་བརྐྱང་བ། །འཕུལ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །མི་ཡི་ལྟེ་བའི་རྩ་བ་རུ། །མི་མོའི་རྐང་མཐིལ་འགོད་བྱེད་པ། །ཕག་པའི་མཐར་ཡང་ཡར་བཏེག་ པ།།སྐྱེས་པ་འཕུལ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བར་འགྱུར། །གཉིས་ཀ་དག་ལས་རྐང་པ་དག་།བརྐྱང་བ་ལས་ནི་རབ་བརྐྱང་བའོ། །བུད་མེད་མི་ཡི་རེ་རེ་ལ། །འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་ལུས་སུ་གནས། །བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བྱེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ལ་ཕན་ པར་བྱེད་པ།རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཅིང་བ་ཡིས་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་དག་སྦྱོར་ནི་གང་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་འབྲུ་མང་པོའོ། །ད་ནི་ཚོགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲག་ཆེན་པོ་ནི་རྡུལ་ཏེ་ རང་བྱུང་གི་ཁྲག་གོ།།ལྷག་མ་གོ་བླའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་པདྨ་བནྡུའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ཨོཾ་ཡིག་གིས་སྦྱོང་བ་དང་རྟོག་པར་བྱེད་པ་དང་བདུད་རྩིར་བསྒོམས་ནས་བསྒྲུབས་པ་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། ། གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་བདག་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི། འདིས་ཤ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་མཐུ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་ནོར་བ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཤིང་མངོན་པར་འདོན་ནོ། །འདི་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་པའི དོན་ཏོ།།ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
对此当解说禁戒：紧抱王妃颈项时，以人双肩之两肘，置于女子胫骨上，此即记为禁缚。
肘之相状为：于女屈膝之上，安置男子之肘，膝上欲求肘，此即记为净法仪轨。
当说伸展：于坐男子大腿上，观想女子足底，分开大腿后二者之足，极为伸展即为伸展。
当说推举：于男子脐根处，安置女子足底，直至肩端复向上举，男子推举最为著名。
极为伸展者：二者之足，较伸展更为伸展。女人与男人各自，住于向下观视之身。
所谓"作"等，作即是于极喜作利益，遣除等。以缚即是前说诸法。"以何等正和合"者，为多字。
今说会轮成就之誓言："大肉"等。大血即月经，自然之血。余易可知。"当成就"者，观想阿字之莲花盘上，以吽字及嗡字清净、思维、修为甘露后成就，仅食用即能赐予广大悉地。
"若欲我得悉地"者，此即明示随行大肉等誓言之大威力，世尊如是无误宣说显示。此即是瑜伽士等当行之义。
此为第一品之释。
注：在这段文本中未见种子字和咒语需要四种形式对照显示的情况。虽然提到了阿字（ཨ）、吽字（ཧཱུཾ）和嗡字（ཨོཾ），但这些在原文中是作为修法描述的一部分，而非独立咒语。

། །།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་པ། འོ་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འོ་བྱེད་པས་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྩ་དགུ་དང་ འབྲེལ་པའི་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ཏེ་ནུ་མ་འཛིན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བས་མགྲིན་པ་ལ་ཀུན་ནས་བཅིངས་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་ནུ་མ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཚེགས་མེད་པས་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ དམ་པའི་བདེ་བ་ཅན་འགྱུར་བ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་མ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།སེན་མོའི་རི་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཁུར་བ་དང་འདྲེན་བྱེད་ཟུང་དང་དཔྲལ་བ་དང་ནུ་མའི་འགྲམ་དང་མཆན་ཁུང་དང་བྷ་གའི་དཀྱིལ་གྱི་ཕྱོགས་དང་། ལྟེ་བ་དང་པདྨ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་སེན་མོའི་རི་མོས་འོ་བྱེད་པར་སྐུལ་བར་ཡང་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ།།འོག་དང་སྟེང་དུ་ངེས་བལྟ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་གནས་སོ། །སྟོད་ནི་ཞལ་གྱི་པདྨའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བལྟས་པས་རྗེས་སུ་མཐར་ཆགས་པ་ནི་དེའི་ཆགས་པ་ཟིན་ནས་ཡུད་ཙམ་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་ དོ།།ད་ནི་མཱ་མ་ཀཱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཤིན་ཏུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཡིད་དང་ལྡན་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉན་པར་བྱེད་པ་ལ་སླར་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གི་དེ་ཉིད་གསུངས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་མཐའ་དག་ངེས་པར་བསལ་བ། གཉིས་མེད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ལ་ཅི་ལྟར་རྩེ་བར་བྱ། དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་ཞུས་པའོ། །ཉོན་ཅིག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ སྟེ།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དག་གི་སྦྱོར་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཅན་དུ་བས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱོར་བ་འབིགས་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
由于菩提心离法身自性，故不应成就诸悉地，如是宣说真实智慧品："当吸"等。以吸吮使与眼等九脉相连之顶处菩提心得以趣入。
"金刚缚持其乳房"者，即以金刚缚全面缚其颈部，以右手握持乳房。如是立即无有劳困，从诸持法母瑜伽母中生起金刚莲花三摩地殊胜乐无变之法性。
"指甲纹"等者，即于颊部、牙齿双边、额部、乳房旁、腋下、秘处中央方位、脐部、莲花等处，以指甲纹促发吸吮。
"上下当观察"者，即莲花处。上者即面部莲花。由于观察而渐次生起贪著，执持其贪使获刹那之乐。
今玛玛基以极其贪著之心向世尊复次祈请聆听真实智慧："世尊请说我之真实"者，因为何故？永断一切分别垢染，无二空性之自性即是菩提心，于如是境界中当如何嬉戏？以二根和合而得体验安乐，如是您所说请为开示。
"听我说真实"等者，以智慧方便双运，应当了知一切法皆成无二性而极为明了，当说此为贯通修

 །གང་དེའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་བློ་གྲོས་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཉམས་ སུ་མྱོང་བ་སོ་སོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པར་བྱ་བ་མི་སྣང་བ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཕྲ་མོ་སྟེ་འདི་དེ་ཡིན་ཞེས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ངོ་བོས།བརྗོད་པར་བྱར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཐུན་མོང་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་སྟེ། ཤེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གནས་པ་དེ་རྣམས་སོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་ཏེ་འདིའི་ཞེས་པ་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་དངོས་པོ་མཐའ་དག་རྒྱས་པའི་ཚུལ་གྱི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐོབ་པར བྱེད་དོ།།དེ་ཉིད་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་བདེན་པའི་ངོ་བོ་སོ་སོར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་མ་རིག་པ་གང་འཁོར་བར་འཁྱམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སོ་སོར་སྣང་བ་ལ་ངེས་པར་དཔྱོད་བཞིན་པ་དང་བརྫུན་པའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་སོ། །གཟུང་བྱ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་དང་འཛིན་པས་ སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རང་སེམས་སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་གནས། །ཆོས་འདི་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེར་གནས། །ཆོས་རྣམས་མེད་ཅིང་ཆོས་ཉིད་མེད། །ཅེས་སོ། །སྲིད་པའི་རྩ་བ་རྣམ་ཤེས་ཏེ། ། ཡུལ་ནི་དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིགས་མཐུན་པའི་སྐད་ཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཟད་པའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་ཟད་པའོ། །བསྐྱེད་བྱ་དང་སྐྱེད་བྱེད་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བས་ཟད་པར་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་མི་ཟད་པའོ། ། རྟག་པ་ཡང་ཞེས་པ་དུས་གསུམ་ཀར་ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐོག་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་དང་པོ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་རྒྱུ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོག་མ་སྤངས་དང་ཞེས་པ། ཐོག་མས་ཨ་ཡིག་འགྱུར་བ་མེད་པས་སྐྱེ་བ་མེད པ་རི་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整直译这段藏文：
其具相之智慧超越根境，无上大乐亲身体验，各自自身所应了知不显现者，如是微细，以"此即是彼"遍加观察之体性，因不能言说故。正因如此为大秘密，因非共同境界故。
所知体性者，"所知"即三界中所住诸法，"体性"即自性，此即所知之体性。由于唯智如同具有一切事物广大行相之相般，以外境之色获得各别显现。
即于彼中，以欲处处显示世谛体性之心，无明即于轮回中漂泊。彼亦于各别显现中决定观察及虚妄之相。
所取少许存在及能取之"有"，皆非少许存在。
如是亦云："自心即心之意，诸法各别安住，此法住于虚空金刚，诸法皆空法性亦空。"又云："有之根本为识，境即彼之行境。"
因从无始时来相续产生同类刹那，非尽业用故为不尽。所生与能生真实生起故非趋向穷尽，是故不尽。
"常"者，因三时中唯一相故。"无始"者，因此故最初大自在等遍计之因聚事物不存在故。"离初"者，初字为阿字无变故无生，以图像形态离故。

།ཡོད་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའི་ངོ་བོས་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་རིག་པར་བྱ་བས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མེད་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱོད་བཞིན་པས་བློའི་ ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དབང་པོ་ཅན་ཡང་འགྱུར་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་ནི་དབང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་བལྟ་བྱ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་ པའི་འབྱུང་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་དཔྱོད་བཞིན་པ་ན་ཉེ་བར་དམིགས་བྱར་མེད་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བལྟ་བྱ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ལམ་ཅི་ལྟར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྦྱོར་བའི་ལམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྦྱོར་བ་ནི། ནང་གི་ཤེས་རབ་མ་དང་འདྲེས་ པར་གྱུར་པ་ལས།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སྐབས་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པ་ལ་འདིར་མངོན་པར་རབ་ཏུ་འདོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ལམ་ཉེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་མ་ནོར་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་བཞིན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ཡིས་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ ཀུན་དུ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་དོ།།གནས་སོ་ཞེས་པའི་བྱ་བ་ཞེས་པས་རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་མུན་པའི་རྣམ་པ་དང་མ་བྲལ་བ་དེས་གཟུགས་སྣང་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་རྣམས་གསུང་བར་འགྱུར་བ། ལུས་འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕུང་པོ་ལྔའི་ལུས་དང་ལྡན་ པའི་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་བྷ་གའི་པདྨའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བཞིན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཇི་སྲིད་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
"成为有"者，因以乐之体性为各自自身所应了知之现前体验境界故。"亦成为无"者，因以遍净智慧观察时非心识境界故。"亦成具根"者，因眼等诸根殊胜安住故。"亦成无根"者，因彼等诸根无所见故。
"诸界皆非所见"者，即于地等诸界决定观察时无所缘故。因此诸界皆成非所见。
若问如是者道如何生起？"以瑜伽道"等，瑜伽即从内智慧母相融中，大乐位与无二融合，具大悲自性，无分别垢染，此处极为希求。彼亦非近道，因以大乐三摩地殊胜证悟故。
外界大种及所造青等，因此极为稀有无误如是，即如是无二智。
"相"等者，以相即智慧方便无二之大乐智遍覆。"安住"即行为，谓一切世俗相，因五蕴未离暗相故色不得显现之义。
此等将说：身具五大种性具五蕴身之天相形相遍观。彼亦应于佛母莲花中央修持智

 །འདི་ཉིད་ནང་དུ་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་རིག་པར་བྱ་བ་ཡང་དག་ པར་རིག་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་ངོ་བོས་མངོན་སུམ་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བཞིན་པའི་ཁམས་གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཅན་ཕུང་པོ་ལྔའི་རྣམ་པས་ཡང་དག་པར་རིག་བཞིན་པ་ཡང་བླུན་པོའི་བློ་ཅན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བླུན་སེམས་མི་ཡི་ཆོས་མ་ ཡིན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སྐབས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་འགྲོ་བའི་འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བ་བྱེད་པ་ངེས་པར་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཞེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ནི་གང་ཞིག་ཕྱི་དང་ནང་ ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་དྲ་བའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་སེམས་ཙམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་སེམས་བྱུང་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པར་བྱེད་དོ། །ཕུང་པོར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ནི་བསམ་པར་བྱ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཁམས་གསུམ་པར།ཕྱིའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་ནས། རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །གཟུང་བྱའི་ངོ་བོ་ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ཤེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ལས་ནི་སེམས་ཀྱིས་སོགས་ པར་བྱེད།།ཡིད་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་བསམ་བྱེད། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྣམ་ཤེས་བྱེད། །ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བལྟ་བྱར་རྟོག་།ཅེས་སོ། །གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ནི། གང་གི་ཚེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་དོན་དམ་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་ འཁྲུལ་པས་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཡོངས་སུ་རྟོག་པར་བྱེད་དོ།།འདི་ལས་འདི་དང་འདི་འོག་ཏུ་ཡང་འདི་ཞེས་པའོ། །འདིར་གསལ་བའི་དཔེ་གསུངས་པ། ཀླུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་གང་བའི་རྒྱུན་འབབ་པའི་ཀླུང་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་ མང་བའི་རླབས་དང་ཆུ་གཉེར་བ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོའི་རྒྱུན་ཀུན་དུ་འབྱུང་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།

我来为您完整直译这段藏文：
此即于内各自自性所应了知，具正智、以正智体性现前领受之三界意遍及，以五蕴相正了知者，亦非愚者心识所能证知。因此说："愚心非人法。"
今说彼大乐位无二智慧令诸众生死生决定衰损之力："心与心所"等，心即离内外一切分别网垢，唯心无二生起。因此心所即积集福智资粮等。"成蕴"者。意识即当思维生起。
"智慧"者，即于三界时，由外色遍生起，成能执相已，成识别时即为识。三界所取体性即所知。如是亦说："业由心积集，意遍行思维，识以识别知，五者意所观。"
"何时"等，果与因事者，即何时诸凡夫未见胜义者，如是于真实义迷乱，必定遍计种子与芽等体性。此从此及此后亦此也。
此处说明显喻："河"等，如充满奔流诸河极多波浪与水纹聚合体性之流，普遍生起且特别成就。

།དེ་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ལ་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་སེམས་ཙམ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་བྱ་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་སྐྱེ་བར་ འགྱུར་རོ།།ཁ་ཅིག་ནི་གཞན་དུ་ཀློག་སྟེ། ཀླུང་གི་རྒྱུན་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་ཐར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དངོས་པོ་དེ་འདྲ་བར་རྟོགས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་ཀླུང་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་དེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འབབ་པ་རྣམས་རྒྱ་མཚོར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རོ་གཅིག་ཉིད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ་ལན་ཚྭའི་རོ་ ཉིད་དོ།།ཐར་པ་ནི་སྒོ་རྣམ་པ་མང་པོར་ཅི་ཞེ་ན། མང་པོ་ཉིད་ནི་གཅིག་ཁོ་ནའི་མཐར་ཐུག་སྟེ་རྣམ་པ་རབ་ཏུ་མང་པོ་ཉིད་རིགས་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚིག་གི་དོན་གྱི་རྣམ་པ་རྣམས་བརྫུན་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་མི་སླུ་བ་ཅན་ནི་བདེན་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེའི་གནས་གསུངས་པ། བྷ་གའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་གའི་དབུས་སུ། གང་ཞིག་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨ་ལ་གེ་སར་གསལ་བ་ཡོད་པ་དེ་ལས་ལ་སོགས་ པའི་རང་བཞིན་ལ་ནམ་མཁའ་གང་ནི་ཁོང་སྟོང་ངོ་།།ནམ་མཁའ་ལྔ་ནི་དབང་ཆེན་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྔ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་གནས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །བདུད་རྩི་ཡིས་ ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་དང་འདུས་ཤིང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆ་དང་ཆ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆ་རྣམས་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཆ་མིན་རྣམས་ནི་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཟླ་བ་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་སྐར་མའི་གཟུགས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །ཁ་ཅིག་ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞི་བའི་དེ་ཉིད་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ཡིས་རྣམ་པར་སྤངས་ཞེས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
彼非他亦非非他。如是唯心意识与所识之果因遍计生起。有些人另作诵读："如河流于海"，彼时对照解脱而如是了知此事，如诸河水以种种形相流入大海者成一味，即咸味也。
解脱若有多门何故？虽多唯一究竟，不应以理了知极多形相，因为彼等外在言词义相为虚妄相故。彼即胜义无欺即为"谛"义。
如是世尊大乐之处所说："莲花佛母"等，即于莲花佛母等天女佛母之中央，于彼八瓣莲花具明显花蕊者，于彼等自性，其空即内空。五空即大自在、火、风、空界体性坛城之五犹如日轮而住。住其中央之持金刚即菩提心体性。甘露即具莲花佛母等菩提心，与彼和合融为一体成无二之义。
"分与非分"等，分即阿字等十六。

 །དེ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་འདོད་ པའི་ལྷའི་གཟུགས་ནི་དེར་གནས་ཏེ་བྷ་གའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ལྷག་པར་གནས་སོ།།བདུད་རྩི་ནི་འཆི་བ་དང་བྲལ་བའོ། །[(]འཇག་[,]འཛག་[)]པ་ནི་འགྱུར་བར་བྱེད་པའོ། །གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁམས་རྣམས་ཀུན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ཁྱབ་ པའོ།།ཁམས་རྣམས་ཀུན་ནི་མིག་དང་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་ཁྱབ་པ་ནི་གསུམ་པོ་དེས་ལྷག་པར་གནས་པས་ཁྱབ་པའོ། །རྒྱུན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷག་ པར་དམིགས་པར་བྱེད་དོ།།མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དོན་འདི་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ། གཟུགས་ལ་བལྟའོ། །སྒྲ་ལ་མཉན་པར་བྱེད་དོ། །དབུགས་དབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་དབུགས་རྔུབ་པའོ། །ཉལ་དང་གཉིད་ལོག་ མངོན་པར་ལྡང་ནི་ཉལ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ།གཉིད་མཐུག་པོ་ལོག་པས་བླུན་པའང་རང་ཉིད་དོ། །སོ་སོར་སད་པར་བྱེད་དོ། །རྨི་ལམ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གྲོང་དང་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། དགོན་པ་དང་། འབྲུ་དང་གཞོན་ནུ་མ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་མཐོང་བའོ། །དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།འདོད་ཆགས་ནི་ཡུལ་ལ་ཡིད་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ། །གཏི་མུག་རྣམ་པར་བླུན་པ་ཉིད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ ཉོན་མོངས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལྟ་བུར་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྣང་བར་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ།།གཟུགས་མང་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་རྣམ་པ་མང་པོ་འདུལ་བར་བྱེད་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཏེ་མ་ལུས་པའི་སྣོད་ཀྱི་སྐྱེ་བོའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་བྱ་བ་ བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རྫས་རྣམས་གང་དང་གང་གིས་ནི། །མི་རྣམས་ཡིད་ནི་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེས་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཇི་བཞིན། །ཞེས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
如是殊胜所欲天身住于彼处，尤其安住于佛母莲花中央。甘露即离死。流注即令转变。所谓基等即遍及一切界，即色等三界。一切界即眼及眼识与色等十八界。遍及彼等即由彼三增上而遍及。恒常眼等诸根增上缘取色等境。
以"见"等明说此义：观色。闻声。所谓"出息"等即世尊彼之出息入息。卧与睡眠觉起，即是卧，沉睡昏沉亦是自身。各别醒觉。梦境即决定见种种城邑、园林、旷野、谷物、少女等。
所谓"彼即贪欲"等，贪欲即心执著境相之相，离于喜乐色等法即离贪。痴即愚昧性。世尊如是现似贪等烦恼体性，各别显现于诸众生。
"众多色"即能调伏种种诸多色相者，即种种色，因能作一切器世间有情所欲事业故。是故如众色摩尼宝。如是复说：
"世人以何物，
如实系其心，
即成彼自

 །འདིའི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ནི་དོན་དམ་པ་ཡང་དག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།།བཟླས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་མེད་དོ། །འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དབང་པོ་རྣམས་འགྱུར་བ་མེད་པའོ། །འོ་ན་འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཅི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། བྷ་གའི་པདྨར་མཆོད་བྱ་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་རྩའི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ།གང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་བྷ་གའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པའི་རྩ་དགུ་པོ་དེ་དང་དེའི་དབུས་སུ་མཁའ་འགྲོ་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའི་རྩ་དེ་ནི་བདུད་རྩི་འབབ་པ་སྟེ་ཁུ་བ་འཛག་པར་བྱེད་པ་ཅན་ ནི་ཆེས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ་ནི་གང་བྷ་གའི་དབུས་སུ་གནས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པ་དགུ་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་མ་བསྟན་པའི་དགུ་པོ་དེ་རྣམས་སོ། །གཞན་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་ཕྱིའི་མགོ་དང་ལུས་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་ གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཕྱིའི་[(]ཡུས་[,]ལུས་[)]ལ་ཀུན་དུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་། རྩ་དགུ་པོ་དེ་ཉིད་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དགུའི་བདག་ཉིད་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བསམས་པས་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གང་ཡང་རྐང་པ་དག་ལས་བྱུང་། ། ལྟེ་བ་ལས་བྱུང་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་གདོང་དུ་སླར། །དེ་ནི་དངོས་པོ་གཅིག་པར་སོང་། །ཞེས་སོ། །ལྷ་མོ་མྱོས་མ་འབབ་པའི་རྩ། །འདི་རྣམས་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འགྱུར། །གཅི་བ་འཛག་པའི་རྩ་དེ་ནི། །ལྟོ་བའི་མཐའ་ཡིས་ཀུན་དུ་འགྲོ། །ཞེས་སོ། །ལེའུ་གཉིས པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་མཉེས་པར་བྱས་ནས་མཱ་མ་ཀཱི་ཞུ་བར་བྱེད་དོ། །ཐེ་ཚོམ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གིས་ཐེ་ཚོམ་རྣམས་བཅད་ཅེ་ན། ཐེ་ཚོམ བཅད་པ་གསུངས་པ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དོན་དམ་པའོ། །གསང་བ་ལ་སྟེ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་ལའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
此即真实义之胜义真实成就法。无有持诵即咒语之体性。执持即三昧为诸根不变。若问此成就法如何成就？答曰："于佛母莲花应供养"等。
今说瑜伽士与瑜伽女获大乐之因脉分：所谓"彼等"等，即于佛母中央安住之九脉，及其中央所谓空行面之脉，即甘露流注之脉，漏泄精液者，即最殊胜佛母。或谓甘露流注之脉，住于佛母中央者即九种，即眼等门未说之九者。其余三十二脉遍及外之头、身、手等。彼等非为主要，以遍住外身故。
是故，彼九脉即玛玛吉等九尊之体性，当观想住于佛母中央则生悉地。如是复说：
"从足所生者，
从脐所生者，
一切还入于，
空行面成一。"
又云：
"天女醉降脉，
此等现杂色，
尿液漏泄脉，
遍行腹边际。"
此为第二品之释。
今为遍知咒语集合之义，以赞颂音悦意祈请世尊后，玛玛吉请问。于"断疑"等中，若问由何断诸疑惑？答曰断疑：由真实性即胜义。于秘密即

 །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་ཡོངས་སུ་ བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་དེ་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་བྱ་བ་བྱེད་པའོ།།ཆགས་པ་བྲལ་བས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཆགས་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའོ། །འདིའི་ཞེས་པ་སྟེ་བདེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོས་སོ། །བདག་གིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ བྱེད་དོ་ཞེས་པ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཐ་མལ་པའི་ལུས་གསལ་བས་ཀུན་དུ་རྒྱས་ འདེབས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་མངོན་བརྗོད་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་ལ་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ དག་པར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཤེས་པ་ཅི་ལྟར་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་རྟོགས་ཤིང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་མངོན་སུམ་གཟིགས་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་ནི་ལྷ་མོ་བུད་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་རྩ་བ་དང་ལོ་མ་ སྟོང་ཕྲག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ས་བོན་ཚད་ཆུང་ངུ་ཡང་དེའི་གཟུགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྷ་གའི་པདྨར་ཀུན་དུ་གནས་པའི་བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ་རྣམས་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཡུམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དག པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྔགས་བཏུ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ནས་འདབ་མ་སོ་སོ་ལ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་པ་བརྒྱད་བཀོད་ལ། རིམ་པ་འདིས་སྔགས་བཏུ་བར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"以智慧"即以方便智慧之父大乐智慧。所谓"断疑"即具有令众生圆满成熟与解脱之相，即说彼能作此之作业。"离贪"者即远远超越贪著分别。"此"即非乐之体性。"我亦令金刚乘真实生起极为明显"，以此说世尊与俱生智慧平等性。
关于"瑜伽印"等，瑜伽即具有了知一切法无二之相。彼即为印，因以凡俗身明显而印持故。如是亦说：
"方便智慧和合，
称之为瑜伽。"
如实了知时，相印等因为是外在故不应执取。若问如何了知如是真实殊胜智慧之不知？说彼证悟现前之方便：
"明见即是印，
天即天女女。"
关于"如何"等，譬如巨大如意树以千根叶等庄严，虽种子量小亦能生其形，如是当知住于佛母莲花之甘露流注诸脉即成为玛玛吉等天女之形、咒语、手印等佛母之因相。
说示"首先毗卢遮那"等咒语分解：画八瓣莲花，于各瓣上安置阿字等八字类，以此次第分解咒语。

 །དང་ པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ཨོཾ་ཡིག་དང་པོར་སྦྱར་ནས་སླར་ཡང་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁའི་སྒྲར་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཡིག་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གང་དུ་དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། །དག་ཅིང་དྲི་མེད་བློ་ནི་ཨོཾ་དུ་སྤྲུལ། །ཞེས་པའི་ཚིག་ལས་ རྟོགས་པར་བྱའོ།།ས་བོན་བཞི་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་ལྡན་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་མཐར་སྦྱར་རོ། །ཞེས་རྗེས་སུ་ཀློག་སྟེ་འདིའི་ཞེས་ཡང་དག་པར་སྦྲེལ་ལོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་མྲི་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའིའོ། །སྔར་ཡང་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་གསུངས་པ།ོཾ་ཡིག་བྱིན་ནས། གཉིས་པ་ཞེས་པ་ཨཱ་ཡིག་བྱིན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་ཞེས་པ་ཨཱི་ཡིག་གོ། །བཞི་པས་ཞེས་པ་ཀ་སྡེ་དང་མཉམ་ལྡན་པ་སྟེ། གྷ་ཡིག་གིས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་མ་ཐག་པ་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱ་གྷཱི་སྭཱཧཱ། ད་ནི་ཞི་བ་ མ་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རེ་རེའི་སྔགས་གསུངས་པ།བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཟུང་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ཀ་སྡེ་སྤངས་པའིའོ། །དབུས་མ་གང་ནི་ཡི་གེ་རིང་པོའོ། །བརྒྱད་ཅེས་པ་རྗེས་སུ་ང་རོའི་མིང་སྟེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱད་པ། རྗེས་སུ་ང་ རོས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།ཞེས་པ་རྒྱན་དུ་བྱས་པའོ། ། ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་རིང་པོ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བཀོད་ནས། ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བ་མངོན་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ མཐར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕལ་ཆེ་ཡིས། །ཕྱག་འཚལ་སྭཱ་ཧཱར་ལྡན་བྱ་ཉིད། །ཅེས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"首先毗卢遮那"即先配上唵字，复次配以金刚甘露大乐音。唵字即是毗卢遮那自身，如是亦说："何处首先毗卢遮那，清净无垢智化为唵。"应从此句中了知。
四种子字即"匝吽曼吙"。以彼等相应。末尾配上"娑婆诃"字。如是诵读并如是正确连接"此"字。咒语为：嗡班札阿密利达玛哈苏卡匝吽曼吙娑婆诃。此为世尊不动佛咒。
前说毗卢遮那即玛玛吉咒语：给予唵字，"第二"即给予阿字，"第四"即依字。"以四"即与迦类相应，以伽字正相配即为玛玛吉心咒：嗡阿伽依娑婆诃。
现在说寂母等八位明妃各自咒语。"八者"即阿字等八对，即除迦类。中央者即为长音字。"八"即随韵声名，八者之第八，"以随韵声庄严"即作为装饰。
在八瓣莲花上如理安置长音字等字后，应明确分解寂母等之咒语。关于"首先配上毗卢遮那与末尾娑婆诃字"，应当必定依前述本性相续。如是亦说："一切咒语大多

 །དེ་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མའི་ཞི་བ་མའི་སྔགས། །ོཾ་ཨཱཾ་སྭཱཧཱ། ལྷོའི་འདབ་མའི་ཞི་ ཞལ་མའི་སྔགས།ོཾ་ཨཱི་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཟླ་བ་ཅན་མའི་སྔགས། །ོཾ་ཨཱུ་སྭཱཧཱ། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་རི་བོང་ཅན་མའི་སྔགས། ཨོཾ་རཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་གྱི་འདབ་མ་ལ་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མའི་སྔགས། ཨོཾ་ལཱྀཾ་སྭཱཧཱ། མེའི་འདབ་མ་ལ་རི་བོང་ཅན་གྱི་རི་མོ་མའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཻཾ་ སྭཱཧཱ།བདེན་བྲལ་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཡིད་འོང་བའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཽཾ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་གི་འདབ་མ་ལ་ཡིད་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཾ་སྭཱཧཱ། བློ་བླུན་པ་གཞན་མ་རྟོགས་པར་གཞན་དུ་སྔགས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་སླར་ཡང་འདིར་བྲི་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ བཏུ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པའམ།གཞན་དུ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྡེ་པའི་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒོ་སྐྱོང་གི་སྔགས་བསྟན་པར་འདོད་ནས་གསུངས་པ། སྡེ་པའི་མཐའ་མ་ལ་སྟེ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སྡེ་པ་གཅིག་གོ།།གཞན་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མ་ཨཿ་ཡིག་དང་ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ཝ་ཧཱ་སྟེ་ས་བོན་བརྒྱད་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྟོང་པའི་ལྷ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེས་ཡང་དག་པར་མནན་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ལྡན་ པ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ།།སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་མཉམ་ལྡན་པ་ནི་སྔགས་བཞི་པོ་རྣམས་སྒོ་སྐྱོང་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཨཾ་སྭཱཧཱ། ཤར་སྒོ་སྐྱོང་བའིའོ། །ོཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་སྒོ་ལའོ། །ོཾ་ཉཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་སྒོ་ལའོ། །ོཾ་ཎཾ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་སྒོ་ལའོ། །གཞན་སྔགས་བཞི་པོ་ རྣམས་ནི་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་རྣམས་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་མའིའོ། །ོཾ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། བདུག་པ་མའིའོ། །ོཾ་ཝཾ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེ་མའིའོ། །ོཾ་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་མའིའོ། །ཡང་ན་སྒོ་སྐྱོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གཟུང་བས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་ དུའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
其中，东面花瓣上寂母咒语：嗡阿吽娑婆诃。南面花瓣上寂颜母咒语：嗡依娑婆诃。西面花瓣上月光母咒语：嗡乌娑婆诃。北面花瓣上持兔母咒语：嗡日娑婆诃。东北花瓣上持兔坛城母咒语：嗡利娑婆诃。东南花瓣上持兔纹母咒语：嗡爱娑婆诃。西南花瓣上悦意母咒语：嗡奥娑婆诃。西北花瓣上令意满足母咒语：嗡暗娑婆诃。
愚钝者不解而另作他种咒语诵读。因其不合理故，此处不再书写。此咒语分解亦应善加运用于坛城布置或其他修持等。
所谓"部类末尾"等，为欲显示守门咒语而说：部类末尾即阿字等为一部类。其他迦字等七类，彼等末尾阿字及诺、娘、纳、那、玛、瓦、哈等此八种子字亦成为咒语。所谓"空性天"即以点严饰。与毗卢遮那相应即与唵字相应。与娑婆诃字相应即成为四守门之四咒语。
嗡暗娑婆诃：为东门守护。嗡让娑婆诃：为南门。嗡娘娑婆诃：为西门。嗡纳娑婆诃：为北门。其余四咒语应与花等四者相配：嗡那娑婆诃：为花母。嗡玛娑婆诃：为香母。嗡瓦娑婆诃：为灯母。嗡哈娑婆诃：为涂香母。或者，于他处说，应取守门母等之名配以咒语文字。

།ོཾ་ཨཾ་བཛྲཱ་ཀུ་ཤེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ངཾ་བཛྲ་པཱ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཉཾ་བཛྲ་སྤོ་ཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཎཾ་བཛྲཱ་བེ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། ཨོཾ་ནཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཝཾ་བཛྲཱ་ལོ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །མ་ནིང་བཞི་པོ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གླིང་བུ་མ་དང་པི་ཝང་མ་དང་མུ་ཀུནྡཱ་མ་དང་རྫ་རྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བ་གསུངས་པ།མ་ནིང་ལ་སོགས་ནི་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ལ་སྭཱ་ཧཱ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །སྔགས་དེ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་རྀཾ་བཛྲ་བ~ཾ་ཤེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་རཱྀཾ་བཛྲ་བཱི་ནེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ལིཾ་བཛྲ་ མུ་ཀུནྡཱ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ལཱིཾ་བཛྲ་མུ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།སྦྱིན་སྲེག་དང་བྲལ་བས་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་ཆོ་གར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱིའོ།།འགྱིང་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བསྡུས་པའོ། །དཀུ་གཉིས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དག་འཛིན་པ་དེས་ལྷན་ཅིག་ཀུན་དུ་གནས་པའོ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་གྱུར་ནས་ནི། །ཞེས་སྦྲེལ་བར་བྱའོ། །གཡས་བརྐྱང་དང་ གཡོན་བརྐྱང་དང་མཉམ་པའི་རྐང་པ་དང་ས་ག་རྣམས་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་གཡས་བརྐྱང་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པ་བསྐུམ་པར་བྱས་ནས་གཡས་བརྐྱང་བའོ། །གཡས་བརྐྱང་དུ་གནས་པ་ཅན་ལས་བཟློག་པ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་ངོ་ཞེས་པའོ། །རྐང་པ་དག་ ཕན་ཚུན་གཤིབས་ཏེ་སོར་མོ་མ་ལུས་པ་གཤིབས་པ་འདི་ནི་མཉམ་པའི་རྐང་པའོ།།ཁ་ཅིག་ནི་བར་མ་ཐོ་གཅིག་ཏུ་རིག་པར་བྱེད་དོ།

我来为您完整直译这段藏文：
嗡暗班扎库谢娑婆诃（金刚钩）。嗡昂班扎巴谢娑婆诃（金刚索）。嗡娘班扎斯坡达娑婆诃（金刚锁）。嗡纳班扎贝谢娑婆诃（金刚铃）。
同样，供养天女们的咒语：嗡那班扎普贝娑婆诃（金刚花）。嗡玛班扎度贝娑婆诃（金刚香）。嗡瓦班扎阿洛给娑婆诃（金刚灯）。嗡哈班扎甘德娑婆诃（金刚涂香）。
所谓"四中性字"等，宣说笛母、琵琶母、木昆达母和鼓母的咒语分解：中性等即日、利、勒、离四字，配以娑婆诃和前述之毗卢遮那。其咒语为：嗡日班扎班谢娑婆诃（金刚笛）。嗡利班扎毗尼娑婆诃（金刚琵琶）。嗡勒班扎木昆达娑婆诃（金刚木昆达）。嗡离班扎目拉杰娑婆诃（金刚鼓）。
这是第三品的注释。
由于离火供则不成为献供诸天之仪轨，故说火供作法仪轨：所谓"金刚萨埵"等，金刚萨埵即金刚吽字所成。"挺立"即瑜伽师以天瑜伽摄持。两胯持金刚杵与金刚铃，与之同时安住。此乃阿阇黎。应配以"胜三界已"。
右展、左展、双足齐立及四地应配于东等四方。其中右展即左足内屈而右足伸展。与右展相反者为左展。两足相并，趾尖皆相触者为双足齐立。有些认为应间隔一拇指宽度。

 །རྐང་པའི་སོར་མོ་ཕྱི་རོལ་གནས། །པུས་མོའི་མཐིལ་ནི་བསྲང་བ་ལ། །སོར་མོ་ཉི་ཤུ་དྲུག་ཏུ་གནས། །དེ་ཡང་ས་གར་བརྗོད་པར་བྱ། །འདི་རྣམས་གསུངས་པར་འགྱུར་ བ།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཡོན་པ་དང་། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་མིག་དག་ལ་མ་དང་ཊའི་ཡི་གེ་དག་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམིགས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ། འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བགེགས་མཐའ་དག་བཅོམ་ཞིང་ བསལ་ནས་རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཨཿཡོངས་སུ་བརྟགས་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བྱེད་པས།སའི་གཞི་ལ་ཀུན་ནས་གནས་པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་བཅོམ་སྟེ། ལཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་གནས་ པའི་སའི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པ་བྱོན་ནས་རང་ཉིད་ལ་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་སྔགས་འདིས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྷར་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། དེར་ཐབ་ཁུང་བརྐོ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཧྲཱིཿཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ནི་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཡན་ལག་ལ་ནི་བྷ་ག་ལའོ།།དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་རྣམས་སུའོ་ཞེས་ཀློག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་དེའི་དབུས་སུ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་བསྒོམས་ཏེ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ཉིད་ ཅེས་པ་ངེས་པར་བྱས་ནས་སོ།།སློབ་དཔོན་གྱིས་བྷ་གའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་སྟེ་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་དག་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་རྣམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དང་ཡི་གེ་བྷྱོཿགདོན་པར་བྱེད་ཅིང་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་ རྒྱལ་དུ་བྱས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་སྦྱིན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར་ཐུག་པས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ གཅིག་པ་ཅན་ཁོ་ནའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
足趾向外立，
膝盖底端直，
二十六指距，
此乃称为地。
接着所说：金刚吽佛以威严瑜伽自在尊的身份，于左右二目观想玛字和札字为日轮月轮，其上由吽字现出圆满金刚杵，以炽盛光明群消除一切障碍后，于足底观想阿字，显现种种金刚光芒，摧毁大地上一切魔障众。
由蓝字变化现出四方形大自在坛城中央，地天女双手持金瓶降临，向自身赐予殊胜，以此咒请召。召请天尊后作圆满供养祈请，然后开始掘火坑。
所谓"吙字"等，指护摩女等眷属之福德支分在秘处。其中为吙字。有些说是在五支分中。因此，于五支分中央修持布隆字，以圣观等身相。此处"等"字表确定之义。
阿阇黎应于秘处散花。所谓"食子"，即以赫鲁嘎手印——金刚合掌向上开展，以食指与拇指作獠牙状之印契，诵念"布约"字，以赫鲁嘎威严身相于诸方位及离方处施予食子，此为其义。其余易解故不释。
"咒语成就最胜施"，即以嗡等咒语乃至娑婆诃

།ལེའུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་མིག་སྨན་ལ་སོགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ལེའུ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ཚིལ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་ཞག་གོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨརྒ་དཀར་པོ་དང་པདྨོ་དཀར་པོའི་སྐུད་པ་བསྲེས་པའི་སྙིང་པོ་བྱས་ནས་མཚོན་གྱིས་བསད་ པའི་སྐྱེས་བུའི་ཐོད་པ་ལ་དུད་པ་ཕབ་ནས།འུག་པའི་མགོ་བོ་བསྲེགས་པ་དང་རྡུལ་ཏེ་ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་བསྲེས་པས་བཏགས་ཏེ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་པགས་པས་དཀྲིས་ཏེ་དེའི་རྗེ་ངར་དུ་བཅུག་ལ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བཞག་ནས། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། མཱ་ མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱོར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ནས་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་ཞལ་མཱ་མ་ཀཱི་ལྟ་བུ་ཉིད་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བྱས་ནས་མིག་སྨན་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ན་ལས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།གུར་གུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ཅན་དུ་བྱེད་པ་གསུངས་པ།བྷ་གར་མིག་བཅུག་ནས་སྔགས་གདོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དང་པོར་ཨོཾ་ཡིག་གོ། །ཕྱི་ནས་དབྱངས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཅན་ནི་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏའི་ཚིག་གོ། །སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ཞེས་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ཕཊ་ཡིག་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་འདིའོ། ། ཨོཾ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། རིག་མ་བཞི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་གླུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་གར་མ་རྣམས་སོ། །སྒོ་སྐྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ པ་དང་།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྣམས་སོ། །བསྐལ་པ་བཟང་པོ་པ་ཞེས་པ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
这是第四品的释文。
现在为修持眼药等而宣说第五品：
所谓"大脂"即人脂。"精华"即白色阿伽木与白莲茎混合成精，取刀杀所得之人头颅上熏烟，并与烧焦的猫头鹰头及月经血之尘末相和研磨，用秃鹰皮包裹后置于其胫骨中，放入护摩女等的秘处中央。以玛玛吉咒加持，观想与玛玛吉等相应的世尊不动佛，观想如玛玛吉般的黑、白、红三面，入三摩地后修持眼药，即能成就种种事业。
以"藏红花"等使成善劫者所说：入于秘处后诵咒。首先是嗡字，然后以元音分别的是"金刚甘露"之词，"云音"即与吽字及啪字相合。咒语即是：（嗡金刚甘露吽啪娑婆诃）。
这是第五品的释文。
金刚吽作成就法第六品所说：
四明妃即金刚嬉女、金刚鬘女、金刚歌女、金刚舞女。所谓"护门"即金刚钩、金刚索、金刚锁、金刚铃。"贤劫"即弥勒等十六尊。

 །བྱམས་པ་དང་། མཐོང་བ་དོན་ཡོད་དང་། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་དང་། མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ངེས་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དང་། དཔའ་བར་ འགྲོ་བ་དང་།ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། ཟླ་འོད་དང་། བཟང་སྐྱོང་དང་། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང་། སྤོབས་པ་བརྩེགས་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པར་ ཤེས་པར་བྱའོ།།ཕྱུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་ལ་འཁུ་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པའམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་ལྟུང་བར་བྱས་ནས་ཙཱ་རུ་བྱའོ། །ཙཱ་རུ་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ལ་མཆོད་ནས་དེའི་ལྷག་མ་ བཟའ་བར་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ་མཆོག་སྒྲུབ་པ་པོས་དང་པོ་ཉིད་དུ་སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ་སེ་གོལ་ལན་གསུམ་གཏོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བ་བྱས་ནས། སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱས་ ནས་ལྷའི་རྡོ་རྗེ་དགུག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྒྲའི་ཁྱད་པར་ནི་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཏེ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་གང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྟེ་ཐིག་ལེ་རྒྱུ་མཐུན་པ་བསྐྱེད་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱུང་བའི་ལྷག་མ་ནི་ ཁས་བླངས་ནས་བཟའ་བར་བྱའོ།།ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསམ་གཏན་ངེས་པ་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བསམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབྱངས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བར་བྱེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱའི་ ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མའི་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཕྱེ་བའི་ཚོགས་དེས་མཉམ་པར་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བགྱིའི་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
弥勒、见有义、度一切恶趣、永断忧暗、香象、勇进、虚空藏、智慧顶、无量光、月光、善护、网光、金刚心、无尽意、积勇、普贤，应知这些全都是一面二臂。
所谓"畜生"即是对上师怀恨而加害，或是损害三宝者。以咒语召请后纳入坛城，令其堕落后制成察如。以察如供养世尊金刚吽作后，其余可食用。
修行者即殊胜成就者首先应当如法供养上师。所谓"金刚弹指"等，即结金刚拳后相互背靠，弹指三次后作金刚收摄，诵咒三遍后召请本尊金刚。
或者，由瑜伽本身金刚莲花正和合所生之特殊声音即是金刚弹指，由此生起与坛城诸尊金刚甘露即顺缘明点后，将生起大手印成就。取出之余分应允许食用。
这是第六品的释文。
以供养为前行，欲知禅定之确实义，以此心意以诸音正赞叹世尊后，向薄伽梵母作圆满启请。
所谓"手印众"，即以寂静母等八种明妃天女所圆满开显之众，应当配合"我向与彼等相

།རིག་མ་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ རིག་མ་ཆེན་མོ་ཞི་བ་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཅན་གང་གིས་ཞེས་འབྲུ་མང་པོའོ།།ཡིད་ལ་རྟོགས་པ་ཁོ་ན་ལས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདབ་མ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟར་གང་གི་ཕྱག་ལྗང་གུ་དེ་ཉིད་ ཨུ་ཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་འདབ་མཚུངས་ཕྱག་གོ།།ཁྱོད་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཏེ་སོ་སོར་རྟོགས་ཏེ་གཏི་མུག་གི་གཉིད་སངས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་སྟེ་ཤེས་བྱའི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཡང་སྟེ་མི་ཕྱེད་པ་འབྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།།གང་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ཁྱོད་ནི་ས་གསུམ་དུ་ནི་བྱ་བ་སྒྲུབ་མཛད་དོ་ནི་གདུལ་བར་བྱ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་ནི་ མཆོག་གི་གོ་འཕང་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མིང་དུ་གསུངས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།གང་གི་ཕྱིར་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ཙམ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ཙམ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བརྫུན་བཞིན་དུ་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ ནས་དོན་དམ་པ་མཆོག་གོ་ཞེས་མ་འཁྲུལ་བར་ངེས་པར་བྱེད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད། གཞལ་ན་རང་དང་གཞན་དང་གཉིས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ནི་དོན་ དམ་པ་ཉིད་དོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་མ་ལུས་པ་ངེས་པར་བསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཁོ་ནའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"二十四大明妃"，即在金刚萨埵坛城中明确指示的大明妃寂静母等名号，对其生起贪执者，此为多词。唯有心中领悟成为事业，即成为贪执。
所谓"青色花瓣"等，即如青莲花瓣般其手呈绿色者，即是与青莲花瓣相同之手。
您即是佛陀，因为各别证悟、觉醒愚痴之眠故。也是如来，因为遍知一切所知蕴故。也是金刚，因为本身即是分辨不可分者故。
愿您以对我的贪执，以极喜之乐，即以大乐三昧耶。因为以此您在三界中成办事业，即将成办各种所化众生之利益。
所谓"空性"等，即世尊您是殊胜果位，即所说涅槃之名即是空性自性。因为一切事物仅是显现，所以对于仅是显现而未见真实性者，执为能取所取之相，增益后执为胜义谛而无误确定。
以分别一切法之智慧观察衡量，若从自、他、二者等方面观察，这一切都不应具有生起，此为其义。一切法空性即是胜义谛。世尊也是安住于大乐中，是自证所知，断除一切分别网，无

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མིག་སྨན་མེད་པ་ནི་མིག་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུང་བའི་རྣམ་པས་ འཛིན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེའི་གཟུགས་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡིན་ཏེ་ནོར་བུ་ཤེལ་བཞིན་དུ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་གློ་བུར་བའི་རྣམ་པར་སྒྲོ་འདོགས་པས་དེའི་རྣམ་པར་སོ་སོར་སྣང་བའི་མིང་ཡིན་ནོ།།འདི་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་ཡང་དག་པར་རིག་པར་མི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ དག་གཉིས་ཀ་ཡང་བརྫུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཁྱོད་ནི་འགྱུར་མེད་དེ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དག་ཏུ་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོག་མ་མེད་པའང་འགྱུར་མཛད་དོ་ནི་ཕུང་པོ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ཁྱོད་ལས་གཞན་ཡང་དག་པར་རིག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ འབྱུང་བ་དང་མཆོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་གང་གིས་རིག་པ་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་འཁོར་བར་ག་ལ་འགྲོ་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྒྱས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྐང་པ་ལ་བརྟེན་པའི་གར་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །རྐང་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ ནི།སཱ་ཏྭི་ཀཱིའོ། །དཔུང་པ་དང་ལག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱེད་པ་ནི་ཨཱ་ར་བྷ་ཊཱིའོ། །མགོ་དང་སྨིན་མ་དང་མིག་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ནི་ཀོ་ཤཱི་ཀཱིའོ། །རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་གར་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་ མཆོད་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཞུ་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ལ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་གཞག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གཡོ་བ་མེད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ འདས་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལུས་ལ་ལེགས་པར་ཁྱབ་པ་ཅན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།བདུད་རྩི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་དམ་པར་གནས་སྐབས་དེ་བྷ་གའི་པདྨར་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ལ་ ཐིག་ལེའི་མིང་དུ་གསུངས་སོ།།འདི་ཁོ་ན་ཡང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
因此，所谓"无眼药"即眼药，是以外境所取相而执取的识之色取，如水晶宝石般，对青等暂时显现的相进行增益，是其各别显现之名称。世尊对此等也并非不如实了知，因为这两者都是虚妄的缘故。
因此，您是不变的，因为于轮回与涅槃中都不动摇。也成就无始，因为除您之外别无蕴取之真实了知故。世尊您以何了知如所生起和最胜生起的自性，彼于轮回中岂能行走，丝毫也不行走，此为其义。
所谓"广大"等，即依靠足部的舞蹈是广大。从足部生起的是萨埵基。以肩臂等所生的是阿拉巴帝。以头、眉、目等所生的是倥施基。以这四种肢体变化而作舞蹈，供养世尊，作真实供养后请问真实义。
其中所谓"供养"等，即当世尊以大瑜伽安立，以大乐安住而生起时，彼时不动世尊母将生起。彼即世尊甘露大乐相，内在本质遍满身体之殊胜真实义应当如是思维。
以此所谓"甘露明点相"，世尊究竟安住于彼时，于佛母莲花中完全转变之相称为明点。此即应说为世俗菩提心。

 །མཁའ་ཡི་དབུས་སུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གནས་པར་གསུངས་པ། མཁའ་རུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་བཤད་ པ་པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པས་དབུས་བརྒྱན་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་རི་བོང་ཅན་ཡོངས་སུ་ཞུགས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པའི་སྟོང་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེས་འཛག་པའི་བདུད་རྩི་བརྒྱ་ཕྲག་འཛིན་པ་ནི་མི་ཟད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ནི་ཕྲ་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ གཞོམ་དུ་མེད་པ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།གང་དུ་ཞེས་པ་ཟེ་འབྲུ་གསང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལའོ། །དེ་ནས་དེར་གནས་ནས་བྷ་ག་དང་ལིངྒ་དག་གི་མ་དྷྱ་སྟེ་དབུས་སུ་ཁུ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་འཛག་པར་བྱེད། ངེས་པར་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་ རྣམས་ཀྱི་སྲོག་།ཅེས་བྱ་བ་དབུགས་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་ཀྱང་རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད དོ།།གདུལ་བྱའི་དབང་ལས་དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པས་མངོན་སུམ་དུ་བསྒོམས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཙམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྣང་བའི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུར་ འབར་བཞིན་པའི་ཁམས་གསུམ་པོ་སྣང་བར་བྱེད་བཞིན་པར་མཐོང་ནས་ཁང་པ་བརྩེགས་པར་བཞུགས་ནས་ལྷ་མོ་དང་འཁྲིག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རོ་མྱང་སྟེ་དེ་ཁ་ནས་ཞུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ངེས་པར་ཕྱུང་བའི་ཐིག་ལེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསུངས་སོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ ལིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་འཁྱུད་པས་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྐྱེའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
于虚空中央，以寂静等生起智慧萨埵为前行，宣说安住于自性真如，所说虚空即法源，以八瓣莲花庄严中央。其中央月轮圆满，等同虚空之空性真如菩提心，所持百数甘露滴即为无尽。彼即为微细。金刚萨埵即不可摧毁，转为吽字。
所谓"何处"即是种子秘密行境。此后安住于彼，于佛母和莲茎之中央，以精液之相令众生满足，令其流泄，令其出现。彼即是众生之命，即大气息。依识蕴而现为种种相。此亦宣说以五种相现前证悟。所谓"佛"即毗卢遮那佛。金刚持即金刚吽作。
随所化众生之力，以彼五部众坛城出生之次第，现前修持之修行者，彼等将获各别显现。因此，唯心无二之一切法自性，如同显现蕴聚般，照耀三界正在显现时，见已住于楼阁中，与天女交合之大乐三摩地享受，从其口入，从金刚道出现之明点月轮，说为金刚甘露。
阿理迦理两曼

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་ལས། ད་ནི་ཁྱོད་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ཁོ་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཕྱིན་ ཅི་མ་ལོག་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་ཡང་དག་པར་སྦས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཚངས་པ་དང་ཚངས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མ་རྟོགས་པར་བདག་ཉིད་གཞན་དུ་སེམས་ པར་བྱེད་དོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཁོ་ན་ལ། དེ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་རིག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཁོ་ན་ལ། བཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཤེས་བྱའི་ཕུང་པོ མཐར་ཐུག་པར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ།དངོས་པོ་འདི་དག་ཀུན་ནུབ་པ་དང་འཆར་བ་ལ་སེམས་པར་བྱེད་གོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་སོ། །སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་དང་།ཐིམ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཉེ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་འགྲོ་བ་སྐྱེད་པར་ནུས་པའོ། །རང་ཉིད་འགྱུར་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ སོ།།ལྷན་ཅིག་པ་ནི་གཙོ་བོ་བྱེད་པའི་ལྷ་གཉིས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདིས་ཡང་དག་པར་སྦྲེལ་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྤྲུལ་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཁམས་གསུམ་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་ བྱེད་དོ་ཞེས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
正因为如此而说，从彼中："今与汝俱生"，即此乃大手印成就法之无倒次第，世尊于密集等续中如实隐密宣说。
所谓"梵天"等，即梵天与非梵天等彼等亦未如实了悟真如，而自心别有所思。菩萨即弥勒等。如来即毗卢遮那等。正因如此，于大乐自性三摩地真如中，彼等将生将死将融入。
如来们即是大乐无二智慧自性，能遣除一切事物，以各自证知而如实了知之自性真如中，远离所取能取之智慧中，以所知蕴究竟深入故无二，于此等诸法生灭中思维修习。正因如此而说："具有能知所知自性"。
所谓"将生"等，正因如此，一切事物之生死融入等诸法亦从大乐无二智慧中生起。出生即能生众生。自性变化即为一切事物之本性。俱生即无第二主尊故。应以"所说"此语如实相连。所谓"一切智"，即如实了知自身所化依正三界一切事物之

།ཀུན་ནས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་དབང་གིས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་བ་གསུམ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞི་བ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་ཞི་བ་དེ་ལ། ལྷ་ཐམས་ ཅད་ཡང་དག་པར་རིག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཁང་པར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁང་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཕྱུང་བའི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་གང་བར་བྱས་ནས་འཕྲོ་བར་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེས་སྐྱེས་བུར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ ན་ཁང་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་སྟེ་ཕྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་མངལ་འཛིན་པའི་ཚོགས་པས།དེ་གང་བར་བྱས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐྱེས་བུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལུས་ལ་གནས་ཕྱིར་ལྷ་ཞེས་པའོ། །གཉིད་མཐུག་པོ་ལོག་སྟེ་ཉལ་བ་ཡང་རང་ཉིད་སོ་སོར་ སད་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ན་སད་པ་པོའོ།།རོལ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པས་ལྷའོ། །གཞན་གྱི་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་འཇུག་གོ། །ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།འདིར་སླར་ཡང་ཧེ་རུ་ཀ་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་པར་འདོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བར་བྱེད་དོ། །ཞི་བ་མའི་རང་བཞིན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།སླར་ཡང་ཧེ་རུ་ཀ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་དེ་རྒྱུ་གང་གིས་སྐྱེ་ཞེས་བདག་ནི་ལྟད་མོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིར་དབང་པོ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་གདུག་པ་དྲག་པོ་དང་། རིམས་དང་། དུག་དང་། རོ་ལངས་ལ་སོགས་པ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདག་གི་དྲུང་དུ་སྐྱབས་སུ་འོང་བ་དེ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་ནས་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བར་བྱེད་དོ།།གཞན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཆེས་དྲག་པོ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"一切"者，即以生住灭之力而住故。由能引三善故为寂，即于贪等烦恼暂时垢染寂灭中，一切诸天皆能如实了知故。
所谓"造作宫殿"等，宫殿即坛城，于彼坛城中现出天女身之轮遍满而放光。因此应称为士夫。或者，宫殿即玛玛吉等身，以所现菩提心之胎藏聚而充满之。因此世尊亦是士夫。正因如此，由住于身故称为天。
深睡眠而卧息者亦应各自觉醒，故为觉醒者。由游戏故为天。由能善入他身故为遍入。余易可知。此为第七品之释。
于此，复欲了知生起忿怒贺鲁嘎故而向世尊请问。寂静母性之世尊大乐，复以忿怒贺鲁嘎之形，彼以何因而生？我即最胜观者。因于此处帝释等天凶暴猛烈者，以及瘟疫、毒药、起尸等可怖形相者，彼等来至大乐我所求归依时，以悲悯彼等故，自身现为忿怒贺鲁嘎而普遍护持众生。否则，毗卢遮那等以寂静相无法调伏极

 ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་ཤིང་འཁྲུགས་པར་སྣང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་མ་བརྒྱད་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞལ་བཞི་པ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཉིད རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་བཞིན་པའི་ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་འཛིན་པ་དང་།ཕྱག་གཡས་བ་དན་གསུམ་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །སླར་ཡང་གཉིས་པའི་ཕྱག་དག་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བའི་མཛོད་སྤུར་འཛིན་པ་དང་། གཞན་གཉིས་ པོ་དག་གིས་མངོན་པར་གསར་དུ་ཡོངས་སུ་བཤུས་པའི་མིའི་པགས་པ་རློན་པའོ།།གཞན་གཉིས་པོ་དག་གིས་དུར་ཁྲོད་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཕྱག་གོ། །པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ལྷ་མོ་གཙིགས་བཅས་མ་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའམ་བྲི་བར་བྱའོ།།བཟླས་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་བཏུ་བ་གསུངས་པ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དང་པོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཀྵ་ཡིག་གི་མཐར་ཐུག་ པའི་སྡེ་པ་བརྒྱད་འདབ་མ་སོ་སོ་ལ་བཀོད་ནས་རིམ་པ་འདིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ཙ་སྡེ་ལས་གསུམ་པ་ཛ་ཡིག་བཏུས་ཏེ་བདུན་པ་ཞེས་པ་ཡ་ར་ལ་ཝའི་བཞི་པ་ཝ་ཡིག་གོ། །གཉིས་དག་སྟེ་ཛ་ཡིག་དང་ཝ་ཡིག་དག་།ཧ་དང་ལ་དག་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་ པ་དང་འབྲེལ་པའོ།།སླར་ཡང་བདུན་པ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཡ་ར་ལ་ཝའི་གསུམ་པ་ལ་ཡིག་བཟུང་ནས་ཛྭ་ལ་ཞེས་སོ། །སྒྲ་ནི་ལན་གཉིས་བྱས་ནས་སུ། །ཚིག་ལ་སྦྱར་བྱ་ནི་འབྲེལ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ། །དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་དེས་ཡང་དག་པར་ལྡན་ པའི་ཚིག་གོ།།ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་རོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"金刚莲花等持"，此说以玛玛吉等之等持为前行，显现为燃烧花鬘纷乱交错的世尊与八明妃无二为一，具八臂四面而现。
其即为供养金刚贺鲁嘎故，以持物之相持金刚独杵，左手持颅器，右手具三幡之相。
复次，第二手印结灌顶印于眉间白毫相，其余二手持新剥之湿人皮。其余二手结入尸林手印。
当观想安住于莲花中心。于八瓣中依次由具獠牙母等明妃等于意中明观世尊而修习或绘制。
所谓"诵咒"等宣说取咒：上师先画八瓣莲花，于各瓣中布列从字母A至字母KṢA之八组字母，以此次第取诸尊咒。其中"第三"即从CA组取第三字JA，"第七"即从YA RA LA VA组取第四字VA。二者即JA字与VA字，应与HA及LA相连。
复次"第七"即从彼中取YA RA LA VA组第三字LA，成为"JVALA"。声音重复二次而连于句中，此为其义。"彼即具真实"，彼即以HŪṂ字真实具足之句。"以

 །དྲུག་པ་ལས་ཞེས་པ་ནི་པ་སྡེའི་བཞི་པ་བྷ་ཡིག་བཏུས་ནས་བདུན་པའི་དང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ཡ་ར་ལ་ཝའི་སྡེ་པའི་དང་པོས། འདིའི་ཞེས་པ་བྷ་ཡིག་གི་གདན་དུའོ་ཞེས་བཀླག་པར་བྱའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ ཡིས་ཡང་དག་མནན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཡིག་དང་པོར་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་བཅུ་གསུམ་པ་ཨོའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེས་ཡང་དག་པར་མནན་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཞག་པ་སྟེ་ཡི་གེ་རྣམས་བསྡུས་པ་བྷྱོ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་སུ་འགྱུར་རོ།།ོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ཉིད་གཙིགས་བཅས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ གསུངས་པ།རིག་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིག་མ་ཆེན་མོ་ནི་བདུད་རྩི་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཏེ་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྙིང་པོའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་འདབ་མ་སོ་སོ་ལ་གནས་པའོ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་དྲག་ཤུལ་ལ་སོགས་པའི་རོའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་ཞལ་གསུམ་པ་ཅན་ཕྱག་དང་པོས་ཀ་ཐོ་ར་དང་སྟེ་རེའི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་ཕྱག་གཞན་གྱིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ འཛིན་པ་ཅན་ནོ།།སྒོ་སྐྱོང་ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་སྐྱོང་བ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་སྔགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཨོཾ་ཡིག་དང་པོར་བྱིན་ནས་སོ། །ཚིག་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ སྔགས་བདུན་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ།།དང་པོ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ཨ་ཡིག་ལས་གཉིས་པ་ཨཱ་ཡིག་སྟེ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཡང་དག་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོང་པ་ནི་ཧ་ཡིག་གི་མིང་ཅན་ནོ། །དེའི་གདན་ནི་ཨུ་ཡིག་སྟེ་དེས་ཡང་དག་ལྡན་ནི་སྦྱོར་བའོ། །སླར་ཡང་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེར་བརྗོད་པར་ བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓"从第六"即从PA组取第四字BHA，"以第七之首"即YA RA LA VA组之首字，"此"即作为BHA字之座，应如是读诵。"以第十三真实镇压"即与A字首相连之第十三字O，以此真实镇压即普遍安立，诸字汇集成BHO字。开首加毗卢遮那，末尾加SVĀHĀ。如是即成为世尊之咒。
OṂ JVALA JVALA HŪṂ PHAṬ BHYO SVĀHĀ。此即是具獠牙母等诸明妃之咒。
此为第八品之释。
今说与事业种类相关之种种事业成就法——世尊甘露军茶利近示：
所谓"大明妃"等，大明妃即甘露母等八明妃。彼等亦种种形态，即绿色。住于法界中心之心要八瓣莲花各瓣中。
安住于中心之世尊亦三面六臂，以粗暴等尸相种种变化之三面，初手持骷髅杖与斧之武器，余手如理持杵等武器。
所谓"护门具真实"，即应知为护门金刚钩等。
复次"毗卢遮那"即成为此咒。先加毗卢遮那OṂ字。"圆满句"即圆满七咒。"从初"即从A字第二字Ā，应相连而真实相属。"空"即名为HA字。其座即U字，与彼真实相应即相合。复次所谓"空"即应说为点。

།དེ་ཡང་སྟོང་པ་སྟེ་ནཱ་དས་མནན་པའོ། །སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་བས་ཀྱང་སྔགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་བདེ་དགའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པ་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བདུད་རྩི་བཞིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདུད་རྩི་ལྟ་བུས་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པའི་རྒ་བ་དང་འཆི་བ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་སྐྱེད་པས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་དང་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དུ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།ལེའུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་རོ་ལངས་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་པར་ལྡན་པའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ ངེས་པར་བསྟན་པ་གསུངས་པ།བགེགས་ནས་ཤི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་ཉིད་འཕྱངས་ནས་ཤི་བའོ། །སྨེ་ཤ་ཅན་དང་གཏུམ་མོའོ། །དེ་མེད་ན་ཁྱི་འཚེད་མ་སྟེ་གཡུང་མོའོ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས་ནི་དམ་པ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་སོ། །ཡན་ ལག་མ་ཉམས་མ་གལ་ཏེ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལོན་པའི་མཛེས་མ་བསྔགས་སོ། །ཡང་ན་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པ་མཆོག་གོ། །དེ་དག་མེད་ན་མའམ་དང་པོའི་མ་མ་ཡིན་པ་བགེགས་ནས་ཤི་བ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་ པར་བྱེད་ནུས་སོ།།ཁྲུས་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས། ས་ཧ་དེ་བ་དང་བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་ཀཎྜ་ཀཱ་རི་ཀཱ་དང་གི་རི་ཀརྟི་ཀཱ་དཀར་པོ་དང་། ཨ་ནཱ་ཀཱནྟ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་སྨན་ལྔ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅུག་ནས། རྡོ་ལེབ་ལ་སྟེ་རྡོའི་སྣམ་བུ་ལ་བཞག་ནས། སྔགས་ཀྱིས་དག་པའི་ཆུ་དེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您完整直译这段藏文：
彼亦为空，为NAD所镇压。加SVĀHĀ亦成为咒。
OṂ ĀḤ HŪṂ SVĀHĀ。此咒亦应知为摄集一切明妃之咒。
"以极乐喜瑜伽"者，此表智慧与方便无二之大乐智慧中如甘露般，以菩提心如甘露夺取一切众生之衰老与死亡。以此生起故名甘露军茶利之义。
彼亦应修持，诸修行者以瑜伽、随瑜伽、大瑜伽等众多方式，以方便与智慧之乐智慧增长而修持，非为其他。
此为第九品之释。
今说大尸鬼成就法中具海慧伽瑜伽之前行修习决定示现：
所谓"从障碍至死"等，即自己上吊而死。或有痣者与暴烈女。若无彼等则烹狗女即下贱女。"一切相皆圆满"即决定出生殊胜。若得未损坏肢体者，尔时即应开始修持。
所谓"三十二岁"，赞叹三十二岁之美女。或二十五岁最胜。若无彼等，则非母亦非初产妇之因障碍而死者亦能修成。
所谓"沐浴"，即以海慧伽根本咒加持于水，与萨诃提婆、勃利哈提、干达卡利

 །སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ཏེ་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་འཇུག་པ་ལྷུར་བླང་ངོ་། །ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་ག་བུར་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་དང་བདུག་པའི་མཆོད་པ་དེ་རྣམས་གནས་ཤིག་ཏུ་བཞག་ནས དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པ་ལ་ཐོད་པར་བཤད་ཅེས་པའོ།།ཡང་ན་ཐོད་པའི་མིང་ཅན་གཞུའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་དབུས་ཀྱི་རེ་མིག་དང་རེ་མིག་བརྒྱད་པ་རྣམས་ལའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ལོགས་བཞི་དང་གྲཝ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་དང་དྲིལ་བུ་དང་དར་དཔྱངས་དང་བ་ དན་ལ་སོགས་པ་དང་རྔ་ཡབ་དང་དོ་ཤལ་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་དགོད་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་བརྒྱད་པ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་རེ་མིག་སོ་སོ་ལ་འཇིགས་པ་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་པའོ། ། ཕྲག་པར་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཀལ་ནས་ཕྱག་གཡོན་པས་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་བ་དན་གསུམ་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་སོ། །སྔགས་འདིས་ལྷ་མོ་ཞལ་གསུམ་མ་ཕྱག་དྲུག་མ་རལ་གྲི་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་ཞགས་པ ཅན་རྣམས་ཀྱང་དགོད་པར་བྱའོ།།སྒོ་རུ་ཡང་སྒོ་སྐྱོང་བ་ལ་ད་རྣ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་དང་དྲིལ་བུ་ཕྱག་གིས་འཛིན་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་མར་མེ་དང་དྲི་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ ཀྱང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འཛིན་པ་ཅན་བྲིའོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཙུན་མོའི་འཁོར་དང་། ལྷན་ཅིག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། བྷྱོ་ཡིག་གི་གད་རྒྱངས་དགོད་པས་ཁྲག་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བར་ བྱའོ།།སྔགས་ཟློས་ཤིང་མར་ཁུ་ཆེན་པོས་བསྐུས་པའི་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོས་རོ་ལངས་མ་དེའི་ལུས་ཀྱི་གདོང་ལ་བརྡེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལངས་ཏེ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་དོ། །སྲིད་པ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་འགེངས་པར་བྱེད་དོ། །མཐོང་ནས་འཇིགས་པར་མི་བྱ་བར་ལྷའི་རྣལ་ འབྱོར་མངོན་དུ་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
阿阇黎自身修习海慧伽尊瑜伽，专注修持根本咒。以白檀香及樟脑涂身，将花供与香供等置于一处，应画曼荼罗，即如半月形之颅器所说。
或者以颅器为名观想为弓形，于中央格及八格中。于外部四面、四角、四门，及铃铎、绸幡、幢幡等，以及拂尘、璎珞、半璎珞、半月等庄严布设。
其后，世尊八臂尊被八位明妃围绕，于各格中与称为可畏母等诸天女同在。肩上担持橛杖，左手持颅器，右手持三幢幡相，以根本咒安置。或以吽字安置。以此咒亦应安置三面六臂持剑、橛杖、颅器、索具之天女等。
于门处亦应安置四位守门神达纳等，一面二臂，手持钩、索、铁锁、铃铎。亦画持花等物之花天女、香天女、灯天女、涂香天女等。
如是生起具眷属世尊于曼荼罗中央，迎请供养后祈请宽恕。以吽字发出大吼，向四方挥洒大血。
诵咒时以大油涂抹之白芥子击打尸鬼身之面部。尔后彼起身发出咆哮，以

།དེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་འདའ་བར་བྱེད་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་སློབ་མ་དང་བཅས་པ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེ་གྲུབ་ཅི་བགྱི་ཞེས་བཀའ་ནོད་པར་བྱེད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡིད་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་བྱེད་དོ། །རང་ ཉིད་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ།གཏུམ་མོ་དང་གཡུང་མོ་དག་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྨེ་ཤ་ཅན་མ་དང་ཁྱི་འཚེད་མ་དག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་འདིས་བསྐྱེད་དེ། ཕྱི་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་བདག་ཉིད་དེ། དེ་ཕྱི་མའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དེ་དག་གིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་ པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།རོ་ལངས་མའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །ལེའུ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་འདིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅི་ཡང་མི་གསུང་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་རོས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཐའ་དག་སོ་སོར་ཕུག་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དབུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲོག་གི་རྩོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནས་སྐབས་ འགོག་པ་ལས་དབུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ངེས་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཅན་ཡང་དག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སླར་ཡང་ཞུ་བར་བྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཇི་ལྟར་གནས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་ཞེས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
以其慢心而住。若有违越，则修行者及其弟子将会死亡。然后彼成就后询问"我当如何？"。将修行者意中所欲之剑等成就赐予。
自身亦当修持，以暴女或凡女任一形象，依此修法次第生起持肉者和烹狗者二者。其后，世尊金刚海慧伽自身，后续修行者与彼等同修必定成就，毫无疑惑。
此为起尸女修法。第十品释。
以如是次第，为贪欲等所应调伏之众生作利益已，世尊成为无所言说之本体，远离分别，以大乐味遍入身语意一切，安住于圆满受用身。
为此所说："无息"等，即由息止具生命勤勉相之风之三摩地时分，称为无息，即无分别，入于最胜三摩地，成就大乐无二智慧之义。
今复次于如是成就之世尊作启请。关于"金刚细微"等，金刚细微即大乐智慧。若问其如何安住，则谓"于一切众生心中"

 །འདི་གསུང་བར་འགྱུར་བ་རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་རིམ་པས་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཁ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཟླ་ བ་ཞུ་བ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པས་སྐྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱི་ནས་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་སྟེ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་བདག་པོའི་སྙེམས་པ་འཛིན་ པས་དེའི་རྗེས་སུ་རང་གི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཡང་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཡིག་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་ལ་ལྷ་ཡང་དག་པར་བསྙེན་པའི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་ མོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་བསྐྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་པ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་ཉིད་ཀྱང་། ། དམ་ཚིག་མཆོག་ལྡན་འདོད་པ་མཆོག་།ཅེས་སོ། །སྔར་བཞིན་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ལན་གསུངས་པའོ། །འདི་ཟོས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། མྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདེ བླག་ཏུ་རྟོགས་སོ།།བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རང་གིས་ཟོས་ནས་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཤེས་པ་རང་རིག་པས་བཟའ་བྱར་བྱས་ནས་སོ། །སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་དང་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་མ་གསུངས་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྣམ་ པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་འདིའི་ཆེ་བ་སྟོན་ཅིང་སྡོམ་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་གསུངས་པ། དོན་མང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་འབྲུ་ མང་པོ་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
此将宣说以五种现前觉悟如是次第，于法源中央安住之智慧萨埵从口入，成为月融状之月轮与吽字等所生，应当生起自身为金刚萨埵等形象。其后以随瑜伽次第放射天轮，住于坛城中央之自身持有主尊之慢，其后于自心间观想金刚细微菩提心金刚即智慧萨埵。
复于其心间布置细小吽字等，成为趋向圆满修持天尊成就者，此为教授。或者，金刚细微即菩提心，近取一切法明空性自性，将安住于一切众生心中。
如是亦说："遍及一切众生意，安住一切众生心，亦为一切众生父，具最胜誓愿最胜欲。"
如前所说等，以显明世俗菩提心而作答。说明食用此之成就果报所说："应当品尝"等易于了知。
关于"自身"等，即自食后了知咒与续之自证作为所食。未说净化与了知次第，因为唯由天尊瑜伽即能清净菩提心等。
以"此乃"等显示此续之殊胜并总结最胜三昧耶所说："多义"者，其中多数之义即是大手印等修持方便究竟，

།གསང་བ་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་རྩལ་ནི་འདིའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས། གང་གི་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཆེན་པོ་འདི་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བ་དེའི་ཕྱིར་གསང་བའི་རྩལ་ལོ། །གསང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གསང་བའི་དབང་པོ་ གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་མི་འབྱུང་བ་ནི་གསང་ཆེན་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དེ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལུས་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ མཆོག་གོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགའ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་ཡང་དེ་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གཟུགས་མེད་དེ་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ།།ཅིར་འགྱུར། སྟོང་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་རྟོག་པའི་དྲ་བ་བསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་འགྱུར་བ་དང་སྟེ་གཡོ་བ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་དེ་ཉིད་དེ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་དུ་མ་ལས་གསུངས་པ།གསང་ཆེན་མཆོག་གིས་དགེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།ཅེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ནི་གསང་བའི་ཟླ་བ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེའི་རྒྱན་ གྱི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་གསང་ལ་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །གཏམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྒྱུད་འདིར་གཏམ་པ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་ཀྱང་བཤད་པ་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整直译这段藏文：
所谓秘密次第，即是秘密力用，如是体验其特征后，由于从此大乘中之大乘必然生起，故为秘密力用。关于"大秘密"等，秘密根二和合自性不生即大秘密，称为大乐不二智慧。
又因其为一切自性，女身等身中恒时安住涅槃体性故为最胜。大乐由自证知故为喜悦。正因如此，诸菩萨不能了知，因为虽蒙世尊开示，但未证得故。正因如此，无形相即非眼识之境。
成何？空性，即真如自性，远离外内分别网故。不变即离动摇之义。此等即是真实如如。
如是于佛陀双运及金刚空行等诸多续中所说：
"大秘密最胜欢喜时，
一切自性恒安住，
诸佛体性菩萨众，
金刚萨埵乐中胜。"
金刚顶髻宝珠即是秘密月宝明点庄严之形相故。因此说："极其秘密应受持。"
关于"宣说"等，如同于此续中宣说般

 །དེ་ལྟར་གསུངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པས་བྷ་གའི་རྣམ་པ་རུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན། ས་བཅུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨེའི་ཡི་ གེའི་རྣམ་པ་ལ།ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དག་གིས་ཁམས་གསུམ་པ་ལ་ཁྱབ་ནས་འཁོར་བར་ཡང་དག་པར་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པར་བྱས་པའི་ཕྱི་ནས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གསང་ བའི་དེ་ཉིད་དོན་དང་གསང་སྔགས་ཚིག་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱའི་རྒྱུད།།བློ་གྲོས་བླུན་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་གང་གིས་དོན་བཞིན་བཤད་པར་ཅི་ཞིག་ནུས་ཏེ་བདག་དང་པོར། །ཅུང་ཟད་ཤེས་ནས་འདི་ལས་དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་གང་ཞིག་བདག་གིས་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ཡིས་ འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་དེ་དག་ཀུན་རྟོག་དྲ་བ་བཅོམ་ནས་མཆོག་གི་བདེ་བ་མཉམ་པར་ཤོག་།མཆོག་གི་བདེ་བ་གཉིས་མེད་བློ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུར། །མཐའ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་འདྲི་བྱེད་པ། །གང་ཞིག་འདོད་པའི་དགའ་བ་མཐར་གྲུབ་གྱུར་པ་དེ། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི བཟང་པོ་ཞེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །བཤད་སྦྱར་ཚིགས་བཅད་དུ་ཞིག་ལྡན། །འདི་ཡང་སྡེབ་སྦྱོར་ཅེས་བསྔགས་པ། །བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་ཡི་ཚོགས་དང་ལྡན། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་དྲི་མེད་བཟང་པོའི་ ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའོ།།འདི་ནི་སྔར་གྱི་འགྱུར་རྙིང་པའི་ལེའུ་གཉིས་པ་མན་ཆད་མ་ཚང་ཞིང་དེ་ཡན་ཆད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་འགྲེལ་པ་གཞན་དང་འདྲེས་པ་ལས། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་གྲུབ་ཀྱིས་རྒྱ་དཔེ་ལས་བསྒྱུར་ཞིང་སྨྲྀ་ཏིའི་སྤེལ་མར་བཤད་པ་དང་ཡང་བསྟུན་ནས་ཞུས་ཤིང་གཏན་ ལ་ཕབ་པའོ།། །།པཎྜི་ཏ་ལ་མ་མཉན་ཞིང་། །རྒྱ་དཔེའི་དཔེ་དཔང་མ་རྙེད་ལ། །ས~ཾ་སྐྲྀ་ཏ་ལ་མ་བྱང་བས། །ནོར་ན་མཁས་པས་བཅོས་པར་ཞུའོ།

我将为您直译这段藏文：
如是宣说后，世尊与坛城轮一起化为微细形相，以大乐之相成为智慧波罗蜜多智慧之自性，第十三地之自性一切事物无二相法源E字相中，以法身及圆满受用身遍及三界而真实安住于轮回中。
如是瑜伽士们也应于修习天尊瑜伽之后作摄收。
秘密真实义及密咒语句难以了知的金刚甘露续，
愚钝无垢智者谁能如实解说，我于最初，
稍得了知此中所获何等无垢功德，
愿以此令世间一切摧毁分别网获得最胜安乐。
为最胜乐不二智慧成就因，
无边续部精要此抄写，
凡是欲乐圆满成就者，
名为功德无垢贤善者。
金刚甘露续之中，
释论具有若干偈，
此亦称赞为诗韵，
具足四百颂数量。
吉祥金刚甘露续难释圆满。
由阿阇黎无垢贤足所造。此乃旧译第二品以下未完整，此前部分亦极混乱且与他释相混，释迦比丘仁钦竹依梵本翻译，并参照斯密底之杂说校对确定。
未听从班智达，

--------------
 

这是一段藏文译跋，我来翻译：

"由释迦比丘仁钦竹（རིན་ཆེན་གྲུབ）依据梵文原本翻译，并参照斯密底（སྨྲྀ་ཏི）的详解，校对后确定。"

后面附有译者谦逊的说明：
"因为未能亲聆班智达教诲，
又未得梵文原本对证，
且于梵语（སཾསྐྲྀཏ）未能精通，
若有错误，祈请智者修正。"

这是典型的藏译佛典译跋格式，包含：
1. 译者身份
2. 翻译依据
3. 参考资料
4. 谦虚之辞
5. 请求修正

这种译跋反映了藏传佛教在翻译时严谨的学风和对准确性的重视。


། །།འདིས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་སྐེམས་པར་གྱུར་ཅིག་།གངས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དཔལ ་མགོན་བྱམས་པ་གླིང་པའི་ཕྱག་དཔེ་བཞིན།

我将为您直译这段藏文：
愿以此令轮回大海迅速干涸！雪域法灯遍知！如吉

དཔལ ་མགོན་བྱམས་པ་གླིང་པའི་ཕྱག་དཔེ་བཞིན།

吉祥怙主慈氏洲尊

